Autor: Benedicte de BURON-BRUN
Editura: CugetareaCod ISSN: 1221-4876, pp. 42-61 Rezumat: Autoarea analizează detaliat bogăţia lingvistică pe care o conţine multiplicitatea dialectelor Spaniei, referindu-se la limbile şi culturile castiliană, bască, galiciană, catalană, aragoneză, seviliană, andaluză, - şi precizează că, în raport cu ceea ce oferea spaniola învăţată în urmă cu două-trei decenii, alfabetul spaniol s-a îmbogăţit între timp cu litere noi şi cu o nouă gamă fonemică. Limba spaniolă este o limbă foarte dificilă, la care se adaugă jocurile de cuvinte, dublul sau triplul sens şi frecventele creaţii spontane la care se dedau spaniolii. Atrăgând atenţia asupra acestor diverse subtilităţi, care fac deseori să greşească şi unele publicaţii autohtone, articolul scoate în relief marile dificultăţi care se ridică în faţa traducătorilor. Aceştia trebuie să găsească drumul spre cea mai adecvată tălmăcire fructificând diversele nuanţe ale bogatului lexic spaniol. |
Last Updated on Thursday, 15 September 2011 07:23 |
MULTIPLICITATEA LIMBILOR SI CULTURILOR IN SPANIA: O BOGATIE PENTRU EUROPA, O DIFICULTATE IN PLUS PENTRU TRADUCATOR |